招生系別 Department for application | |
資訊管理系 ( Department of Management Information System ) | 系所介紹連結 |
資訊科技系 (Department of Information Technology ) | 系所介紹連結 |
行銷管理系 (Department of Marketing Management ) | 系所介紹連結 |
申請日程 Application Period | ||||||||||||||||||
申請時間 |
2024年05月27日至2024年07月10日 May 27~Jul 10,2024 |
|||||||||||||||||
資料審查及面試 |
2024年06月10日至2024年07月22日 Jun 10~Jul 22,2024 |
|||||||||||||||||
公告錄取名單 Results of admission announcement |
2024年08月08日 Aug 08,2024 |
|||||||||||||||||
確認意願 Confirmation of Accptance |
2024年08月08日至2024年08月11日 Aug 08~Aug 11,2024 |
|||||||||||||||||
寄發入學許可 Admission letter distribution |
2024年08月15日起 From Aug 15,2024 |
|||||||||||||||||
報到與註冊入學 Check-in and registration |
2024年09月09日開學 School starts on Sep 09,2024 |
序號 No. |
申請入學繳交資料項目Admission application requirements | 份數 Copies |
||
![]() |
![]() |
入學申請表及通訊錄 (系統)
Admissions application form and address book (system)
|
Required | x1 |
![]() |
![]() |
二吋半身照片(3個月內) / Two-inch passport photo (within 3 months) |
Required | x2 |
![]() |
![]() |
經認證之最高學歷英文或中文畢業證書影本 A certified copy of your highest academic diploma in English or Chinese |
Required | x1 |
![]() |
![]() |
經認證之中文或英文成績單 Certified transcripts in Chinese or English |
Required | x1 |
![]() |
![]() |
財力證明文件(財力證明需申請者本人帳戶且近三個月不得少於美金3,000元) |
Required | x1 |
![]() |
![]() |
語言能力證明:申請國際專修部可免繳交 |
Required | x1 |
![]() |
![]() |
學習計劃書一份/A study plan |
Required | x1 |
![]() |
![]() |
入學審查受學書1份(系統) |
Required | x1 |
![]() |
![]() |
申請人切結書1份(系統) |
Required | x1 |
![]() |
![]() |
其他:符合各系所額外規定之文件(如作品集、筆試成績單等) |
Bequired | x1 |
![]() |
申請資格 |
Application eligibility |
![]() Applicants must meet the requirements set forth in the “Regulations for Foreign Students Undertaking Studies in Taiwan.”
![]() Applicants must meet the requirements set forth in the “Regulations for Hong Kong and Macau Residents Studying in Taiwan.”
![]() Applicants must meet the requirements set forth in the “Regulations for Overseas Chinese Students Returning to Study in Taiwan and Related Guidance.”
![]() Applicants with foreign student, Hong Kong/Macau resident, or Overseas Chinese status must possess qualifications for admission to the Bachelor's or Associate degree programs.
|
![]() |
修業規定 |
Student Academic Policies |
![]() |
獎助學金資訊 |
Scholarship |
※ 深德明心新生入學獎學金 Takming Scholarship ※ 續讀獎學金 Retention Scholarship |
![]() |
學雜費收退費標準 |
Tuition and Miscellaneous Fees and Refund |
收費Fees: |
(一)本校113學年度國際專修部學雜費收費標準供參考,所有金額以新臺幣計算。The 2024 academic year tuition and fees for students in the International Foundation Program for reference, all amounts are calculated in New Taiwan Dollars. 1、 華語先修「第一學期」學雜費收費(含學生團保):新臺幣 22,761元。 Tuition and Miscellaneous Fees for the First Semester of the Chinese Language Preparatory Program (including student group insurance): NT$22,761. 2、華語先修「第二學期」學雜費收費(含學生團保):新臺幣 46,203元。 Tuition and Miscellaneous Fees for the Second Semester of the Chinese Language Preparatory Program (including student group insurance): NT$46,203. 3、升讀大學一年級至四年級學雜費收費(含學生團保):大約新臺幣46,420元。 Tuition and Miscellaneous Fees for Undergraduate Studies (Year 1 to Year 4, including student group insurance): approximately NT$46,420. ※備註:學雜費不含電腦及網路使用費、學生團體保險費、健康保險費、入學體檢費、住宿費等。Note: The student is responsible for payment of the remaining fees not covered. (Such as student insurance, health insurance, housing, internet user fee, etc.) |
退費Refund: |
|
休、退學時間
Timing of Withdrawal/Leave
|
退費比例
Tuition and miscellaneous fee refund ratio
|
1.註冊日(含當日)前申請休退學者
Before or on the registration date: Full refund of all paid fees |
已收費者,全額退費
Don’t need to pay the tuition and miscellaneous fee, and a full refund for students who have already paid
|
2.於註冊日之次日起至上課(開學)日之前一日申請休、退學者
From the day after registration until the day before classes begin: 2/3 of tuition refunded; all miscellaneous and other fees fully refunded |
退還學費 2/3,雜費全部及其餘各費全部
Two-thirds of tuition fees will be refunded, miscellaneous fees will be refunded in full
|
3.於上課(開學)日(含當 日)之後而未逾學期 1/3 申請休、退學者
From the first day of classes until one-third of the semester: 2/3 refund of tuition, miscellaneous, and other fees
|
退還學雜費及其餘各費總和之2/3
Two-thirds of tuition and miscellaneous fees will be refunded
|
4.於上課(開學)日(含當 日)之後逾學期 1/3,而未逾學期 2/3 申請休、退學者
Students who apply for withdrawal or leave of absence after the first day of classes (inclusive) and after one-third of the semester has passed, but before two-thirds of the semester.
|
退還學雜費及其餘各費總和之1/3
One-third of tuition and miscellaneous fees will be refunded
|
5.於上課(開學)日(含當日)之後逾學期 2/3 申請休、退學者
Students who apply for withdrawal or leave of absence after the first day of classes (inclusive) and after two-thirds of the semester has passed. |
所繳各費,不予退還
Tuition and miscellaneous fees paid are nonrefundable
|