
| 招生系別 Department for application | |
| 資訊管理系 ( Department of Management Information System ) | 系所介紹連結 |
| 資訊科技系 (Department of Information Technology ) | 系所介紹連結 |
| 行銷管理系 (Department of Marketing Management ) | 系所介紹連結 |
| 申請日程 Application Period | ||||||||||||||||||
|
申請時間 |
2024年05月27日至2024年07月10日 May 27~Jul 10,2024 |
|||||||||||||||||
|
資料審查及面試 |
2024年06月10日至2024年07月22日 Jun 10~Jul 22,2024 |
|||||||||||||||||
| 公告錄取名單 Results of admission announcement |
2024年08月08日 Aug 08,2024 |
|||||||||||||||||
| 確認意願 Confirmation of Accptance |
2024年08月08日至2024年08月11日 Aug 08~Aug 11,2024 |
|||||||||||||||||
| 寄發入學許可 Admission letter distribution |
2024年08月15日起 From Aug 15,2024 |
|||||||||||||||||
| 報到與註冊入學 Check-in and registration |
2024年09月09日開學 School starts on Sep 09,2024 |
|||||||||||||||||
| 序號 No. |
申請入學繳交資料項目Admission application requirements | 份數 Copies |
||
| |
入學申請表及通訊錄 (系統)
Admissions application form and address book (system)
|
Required | x1 | |
| |
二吋半身照片(3個月內) / Two-inch passport photo (within 3 months) |
Required | x2 | |
![]() |
經認證之最高學歷英文或中文畢業證書影本 A certified copy of your highest academic diploma in English or Chinese |
Required | x1 | |
![]() |
經認證之中文或英文成績單 Certified transcripts in Chinese or English |
Required | x1 | |
![]() |
財力證明文件(財力證明需申請者本人帳戶且近三個月不得少於美金3,000元) |
Required | x1 | |
| |
語言能力證明:申請國際專修部可免繳交 |
Required | x1 | |
![]() |
學習計劃書一份/A study plan |
Required | x1 | |
![]() |
入學審查授權書1份(系統) |
Required | x1 | |
![]() |
申請人切結書1份(系統) |
Required | x1 | |
![]() |
其他:符合各系所額外規定之文件(如作品集、筆試成績單等) |
Bequired | x1 | |
![]() |
申請資格 |
| Application eligibility |
|
Applicants must meet the requirements set forth in the “Regulations for Foreign Students Undertaking Studies in Taiwan.”
Applicants must meet the requirements set forth in the “Regulations for Hong Kong and Macau Residents Studying in Taiwan.”
Applicants must meet the requirements set forth in the “Regulations for Overseas Chinese Students Returning to Study in Taiwan and Related Guidance.”
Applicants with foreign student, Hong Kong/Macau resident, or Overseas Chinese status must possess qualifications for admission to the Bachelor's or Associate degree programs.
|
![]() |
修業規定 |
| Student Academic Policies |
![]() |
獎助學金資訊 |
| Scholarship |
|
※ 深德明心新生入學獎學金 Takming Scholarship ※ 續讀獎學金 Retention Scholarship |
![]() |
學雜費收退費標準 |
|
Tuition and Miscellaneous Fees and Refund |
|
收費Fees: |
(一)本校113學年度國際專修部學雜費收費標準供參考,所有金額以新臺幣計算。The 2024 academic year tuition and fees for students in the International Foundation Program for reference, all amounts are calculated in New Taiwan Dollars. 1、 華語先修「第一學期」學雜費收費(含學生團保):新臺幣 22,761元。 Tuition and Miscellaneous Fees for the First Semester of the Chinese Language Preparatory Program (including student group insurance): NT$22,761. 2、華語先修「第二學期」學雜費收費(含學生團保):新臺幣 46,203元。 Tuition and Miscellaneous Fees for the Second Semester of the Chinese Language Preparatory Program (including student group insurance): NT$46,203. 3、升讀大學一年級至四年級學雜費收費(含學生團保):大約新臺幣46,420元。 Tuition and Miscellaneous Fees for Undergraduate Studies (Year 1 to Year 4, including student group insurance): approximately NT$46,420. ※備註:學雜費不含電腦及網路使用費、學生團體保險費、健康保險費、入學體檢費、住宿費等。Note: The student is responsible for payment of the remaining fees not covered. (Such as student insurance, health insurance, housing, internet user fee, etc.) |
|
退費Refund: |
|
|
休、退學時間
Timing of Withdrawal/Leave
|
退費比例
Tuition and miscellaneous fee refund ratio
|
|
1.註冊日(含當日)前申請休退學者
Before or on the registration date: Full refund of all paid fees |
已收費者,全額退費
Don’t need to pay the tuition and miscellaneous fee, and a full refund for students who have already paid
|
|
2.於註冊日之次日起至上課(開學)日之前一日申請休、退學者
From the day after registration until the day before classes begin: 2/3 of tuition refunded; all miscellaneous and other fees fully refunded |
退還學費 2/3,雜費全部及其餘各費全部
Two-thirds of tuition fees will be refunded, miscellaneous fees will be refunded in full
|
|
3.於上課(開學)日(含當 日)之後而未逾學期 1/3 申請休、退學者
From the first day of classes until one-third of the semester: 2/3 refund of tuition, miscellaneous, and other fees
|
退還學雜費及其餘各費總和之2/3
Two-thirds of tuition and miscellaneous fees will be refunded
|
|
4.於上課(開學)日(含當 日)之後逾學期 1/3,而未逾學期 2/3 申請休、退學者
Students who apply for withdrawal or leave of absence after the first day of classes (inclusive) and after one-third of the semester has passed, but before two-thirds of the semester.
|
退還學雜費及其餘各費總和之1/3
One-third of tuition and miscellaneous fees will be refunded
|
|
5.於上課(開學)日(含當日)之後逾學期 2/3 申請休、退學者
Students who apply for withdrawal or leave of absence after the first day of classes (inclusive) and after two-thirds of the semester has passed. |
所繳各費,不予退還
Tuition and miscellaneous fees paid are nonrefundable
|